VH Tiếng Nói Văn Học Việt Houston VH

VVH Tiếng Nói Văn-Học Việt-Houston (Viet Voice From Houston). Xin gửi bài vở về địa chỉ wendynicolennduong@post.harvard.edu. Contributing articles and commentaries should be submitted to wendynicolennduong@post.harvard.edu.

COPYRIGHT NOTICE AND DISCLAIMER

Về vấn đề bản quyền (copyright) cho tác giả Việt Nam của các bài viết được đăng tải ở đây: Chúng tôi nhận được những bài viết này từ độc giả hoặc từ các môi trường truyền thông của các nhóm người Việt, vì tác phẩm đã được phổ biến ở một môi trường công cộng nào đó. Chúng tôi mạn phép đăng tải theo lời giới thiệu của độc giả, dưới thẩm quyền "fair use exception" của luật trước tác bản quyền, vì làm việc cho mục đích giáo dục quần chúng, không vụ lợi. Nếu độc giả nào biết tác giả, xin cho chúng tôi biết để gửi lời chính thức xin phép, hoặc nếu tác giả không bằng lòng, xin cho chúng tôi biết ngay để chúng tôi lấy bài xuống theo ý của tác giả.

disclaimer re content

Quan điểm của tác giả hay độc giả trình bày ở đây không phải là quan điểm của người hay nhóm chủ trương VVFH, và vì thế chúng tôi không chịu trách nhiệm về những quan điểm hay dữ kiện đưa ra bởi tác giả hay độc giả. The views and supporting facts expressed by the authors or commenters published here are not necessarily those expressed or endorsed by VVFH or its editors. Accordingly, VVFH disclaims liability with respect to such content.

MỤC ĐÍCH:

Lời nhắn với học trò Việt Nam của giáo sư WENDI NICOLE Dương, cựu học giả FULBRIGHT Hoa Kỳ và cựu giáo sư luật đại học Denver:


Cô thành lập tập san này là đề cố gắng giữ lại những cái đẹp trong văn hóa cội nguồn của Việt Nam, đã giúp chúng ta đứng vững trên hai ngàn năm, dựa trên những giá trị đặc thù của người Việt nhưng đồng thời cũng là giá trị tổng quát của nhân loại. Hy vọng TIENG NOI VAN HOC VIET-HOUSTON, gọi tắt là VH, hay VVFH (Viet Voice from Houston) sẽ đến với người Việt trên toàn thế giới, qua độc giả thích văn chương văn học trong cả hai ngôn ngữ Việt-Anh, từ bàn tay và ánh mắt của một số it học trò Việt đang sinh sống ở Mỹ hoặc ở Việt Nam, của chính cô, cũng như của thế hệ đi trước biểu tượng là cha mẹ cô, những giáo sư ngôn ngữ.


Wendi Nicole Duong (Nhu-Nguyen) tháng tư April 2015

TRIO OF WATER LILIES

TRIO OF WATER LILIES
TRIO OF WATER LILIES enamel, markers, pen and pencil on paper. artwork by Wendi Nicole Duong copyright 2013: in all three regions of Vietnam, one can always find Hoa Sung, water lilies!

Wednesday, December 22, 2021

ABOUT MIMI AND HER MIRROR -- AN AMERICAN NOVEL

 The below is perhaps the best customer review I have received on this rarely read novel of mine. Thank God that she exists. 

I have written, bilingually and at times trilingually, all my life; yet, now in my sixties,  i have never had a literary agent in America or anywhere; nor has my work ever been submitted to any literary award panel.  This novel was submitted to the International Book Award panel by my publisher, AmazonEncore, the brand-new 2011 publishing arm of Amazon Corporation, who scouted me based on a Penguin contest.  Being new and aiming for commercial fiction, AmazonEncore had no plan to submit my work to any literary award panel, except the IBA, who must have knocked on Amazon's  door. The novel won the IBA's multicultural fiction; yet, as "Shannon" the reviewer pointed out, the novel "took place" entirely in America, with a flashback regarding the fall of Saigon, the nightmare that haunted the protagonist.  To me, this is an American novel. At the time I wrote it, I meant to provide a contrast against "They Whisper," written by my would-have-been mentor/teacher and Pulitzer winner Robert Olen Butler.  I meant to write an American novel, featuring a Vietnamese American female protagonist. In that sense, the novel would qualify as historical fiction as well.  

 


Shannon B.
5.0 out of 5 stars a compelling story that you can taste and smell
Reviewed in the United States on 12 July 2011

This book is much more interesting than the description on Amazon. It's true that the title is Mimi and Her Mirror, but this is not a book about a magical mirror. This book is about a Vietnamese woman who arrives in America in her teens, and her experiences from college through to adulthood. It's also about following your dreams. There is a slight mystical element introduced by the mirror, but it is not the focus of the book. It's about finding your way in adulthood, and finding your way in and out of love. The story is tied to Vietnam, but takes place almost entirely in America.

It is nominally related to this author's other book - Daughters of the River Huong. However, I do not think you would need to read both books in order to appreciate them individually. I really liked this book, possibly more than the first. There was something about how it tied together, like a flower slowly opening and closing, revealing the interior petals slowly. In fact, twice, I couldn't stop reading because I was so engaged in the story and wanted to know what would happen next. When I finished the book, I paged back through it, reviewing what I had read, and thinking about it. I love how the writer writes with all of her senses, so that you can smell and taste as well as look and hear. The writing is so visceral that it's hard to forget; it appeared later in my dreams.

The scope is small - one woman's life, one woman's decisions, one woman's secret. For that reason, this book feels very complete - very well tied together,

No comments:

Post a Comment