Later, Poet László Jávor wrote his own lyrics to the song, titled "Sad Sunday," in which the protagonist wants to commit suicide following his lover's death ̣(first recorded in 1935).
In 1936, the English version was recorded, later made well known with the sugary, limpid and agile voice of Billie Holiday in 1941. The record label described it as the "Hungarian Suicide Song." This is the version best known around the world. There have been undisputed claims that many people have committed suicide (in the U.S. and in Hungary) while/after listening to this song. Yet, most of these claims were not substantiated. The high number of Hungarian suicides that occurred in the same decade was due to other factors such as famine and poverty, as well as the rise of Nazi Germany in Europe. In 1968, some thirty-five years after writing the song, its composer also committed suicide.
At one time the song was allegedly banned due to its association with depression and perhaps its political impact during a time of global unrest.
The BBC banned Billie Holiday's version of the song from being broadcast, due to its detrimental effect on wartime morale, but allowed performances of instrumental versions. This showed that the morbid lyrics were extremely influential. The BBC's ban was lifted by 2002
Clearly the Hungarian suicide song and its impact occurred between the two World Wars. Seress wrote the song at the time of the Great Depression and increasing fascist influence in the writer's native Hungary, in which he reproached the injustices of man, with a prayer to God to have mercy on the modern world and lamenting about perpetrators of evil. There are some suggestions that the lyrics by Seress were in fact not written until World War II itself (copyrighted in 1946). Seress initially had difficulty finding a publisher, mainly due to the unusually melancholy nature of the song. "there is a sort of terrible compelling despair about it. I don't think it would do anyone any good to hear a song like that," noted a publisher.
The subsequent lyrics by poet László Jávor contained no political sentiments, but rather lamented the death of a beloved, with a pledge to meet in the afterlife. A question could be raised as to how and why, during such era, human beings could feel so much despaired over the loss of love. What else was there in the world for the survivor to hang on? Ideals, justice, society?
Morbidity in the creative arts and its impact are common around the world and in Vietnam (Han Mac Tu, Emily Dickinson, Edgar Allen Poe, To Tam cua Hoang Ngoc Phach, perhaps Nhat Linh's Buom Trang, and even TCS). I am not aware of any musical creation in South Vietnam by Vietnamese musicians banned during the Vietnam War. Were there any banned?
SIDE ISSUE: Vietnamese ethnocentrism
In Vietnam, PDuy wrote sad lyrics for the song, later sung by Khanh Ly and others. None of the Vietnamese singers had a voice like Billie Holiday ̣(sugary, limpid (although alto-range), agile). PDuy's lyrics, although sad, were not a translation of the original song, nor containing any sentiments of injustice, world evils, human sufferings, nor dialogues with a dead lover by one who will, or has committed, suicide, talking to, or near, a coffin (ref. English lyrics sung by Billie Holiday).
The following are facts based on musical and linguistic/semantic assessment, for Viet readers (in Vietnamese):
--Ca từ khốc liệt cuả bàì hát Hung Gia Lợi đã lưu truyền khắp thế gíới mà giá trị văn chương có thể đã gây ra phong trào tự tử: ca từ ấy vắng mặt trong lời Việt cua PDuy ̣(PDuy không dịch ý nghiã, chỉ đặt lời buồn bã chung chung cho dân Việt hát thôi, không gây ra tác động g̀i qúa đáng để chính quyền e ngại trong thời chiến.)
No comments:
Post a Comment